|
|
W+ e9 n' \$ W; k8 ?( {# s( Y7 e C
It being in the springtime and the small birds they were singing
* e, k* h+ f" h! ]" ^/ ]那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 7 G7 N/ z4 s: `* y' _) ^% }
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
+ |" E* G, {7 w+ {; V: j1 y3 M- p沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 A) |- r4 B8 s4 H
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 1 h; Y ~+ P& N. P/ S
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 2 p L/ {9 H' R% W5 J3 K
To view fond lovers talking, a while I did delay : A$ [9 E) n ^0 F q% G
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
, P/ e$ e" E, F& u+ xShe said, my dear don′t leave me all for another season * b6 \/ ? f, R% {
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 n1 z G- b2 J5 h
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
% p; L2 O" T3 } \# d! D/ o+ y: B虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
- U$ @! o! i5 z* C0 A2 NI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" m+ C" m( f2 _6 ^! b 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
+ E( I5 l& T7 B/ m' @/ ?0 d( LAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu + m# E" p6 T; H4 o/ w- _$ X' c7 S
我对神发誓,我永远都不会说再见
$ q/ I! M2 a. Z3 A0 ^He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
7 k' j# ], d i. f他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
. C1 Q Q; X/ NYou know I love you dearly the more I′m going away
" u$ M5 G& t6 ?- X9 ^0 ?- p你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
U, y2 U0 n. Q9 D4 AI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
% K/ Q. h' T. ?* I我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
% v+ E# E5 m T- f, x1 S) KTo comfort us hereafter all in Amerika y ) s( D% O: Y7 ?
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 K% `: g1 f* N+ ?Then after a short while a fortune does be pleasing
2 `: `7 Z& w; }9 O% z不久以后当一切都已经平息
5 v+ ?! W' Q3 IT′will cause them for smile at our late going away
% f$ R! s1 N2 Q4 W; e" f$ m3 H. y我将让所有人都因我们这次离别而幸福
1 Q2 D: b) V, j0 r6 Z5 k. a. tWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
5 g8 l4 A; X6 K1 P f1 G 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
- r- y+ ^' O3 o2 W/ RWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# ]" R$ E! K; m& _( D3 \9 F我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - @, Z: |8 Q% H) W
If you were in your bed lying and thinking on dying # _) q% w. n3 x& Z
如果你躺在床上正思考着死亡 , K: j3 S, |* ~" d9 }& n7 D/ C
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
) p" T7 S. P+ k; e$ i" y/ g. ^ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
# x4 m8 X1 b+ ~; ?Or if were down one hour, down in yon shady bower
) u6 B( F7 V1 y或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 s: }1 {! s* v
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* _0 o' k: {+ v" V6 n" N 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 @: |9 H0 H6 c9 n4 g( FThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 6 K- M5 I+ Q: H
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
7 o: n1 l! F/ K5 ?I never thought my childhood days I ′d part you any more e" F. ?1 H$ n) x: X! S; k! f+ G
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* `( {; K/ B2 e5 vNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 4 s" C3 H1 q/ J' l5 B
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
, y y) j# X; d& h( eAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
. ^( }2 C7 }* I4 \9 Q6 I" U沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行5 S9 q- v- H) v( p
% i; u R. V+ B* O% {+ s4 B1 s, _
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
, \. m2 V+ p) t8 P
5 r3 e. b8 u' U( r
4 n# v4 Z4 _2 p% f; u爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 |4 o) A6 J: M
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ( R! {9 n' }( G) P M5 m
2 A8 r4 q8 ?4 q5 K' A0 JCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
& }0 }0 o y; _: m1 C4 G
' o7 ]' ]' J2 B$ B7 z14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 q0 F$ T) ?% k' T( p
8 b( `, ^9 a1 w3 T" m
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! O0 H( [+ A3 x5 F
9 Y* c+ D' F1 g W; gFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
2 {/ g& G( U2 U3 n/ B& i: X9 o4 H' I/ B1 l( D# w
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|